• Rss Feed 
  • [繁体中文]
  • 首页
  • 心理咨询
  • 强迫症
  • 抑郁症
  • 焦虑症
  • 社交恐惧
  • 神经症
  • 图片
  • 心理学
  • 心理学家
  • 心理治疗
  • 人格障碍
  • 家庭治疗
  • 精神分析
  • 精神分析
  • 心语专栏
  • 心语简介
  • 咨询流程
  • 咨询范围
  • 咨费表
  • 彻底治疗
  • 治疗反馈
  • 精神分析首页 | 弗洛伊德 | 心理分析学 | 客体关系 | 自体心理学 | 社会人文学 | 精分案例 | 分析动态 | 梦的分析 | 阿德勒 | 专题 | 留言本 | 搜索
  • 当前位置:精神分析首页 >> 心理分析学 >>
  • 神话人格 (46)
  •  2008-05-27 08:00:08  作者:华人心理咨询网  来源:精神分析,心理分析,弗洛伊德,分析心理学  浏览次数:0  网友评论0条
  •  文字大小:【大】【中】【小】 评分等级:0
  •                     tree

    其意义往往要通过其它不在场的能指才能确定。换句话说,不

    在场的能指,对于在场的能指,在意义上有一种暗中制约的

    作用。德里达极大地发挥了这一思想。他认为一个能指的意

    义既然要通过其它能指才能确定,其确切意义便很难得到最

    终的识别。对此,我们不妨这样来理解:一个词的意义,需

    要从词典中其它词对它的解释才能确定;而用来解释它的那

    些词,又需要从另外一些词的解释中确定其意义……如此循

    环往复,其最终的意义便一直被拖延着得不到确定。

          这一类似诡辩的思想,恰恰正是德里达的思想。为了说

    明能指的意义极不确定,德里达不仅提出了 “在场”和 “不


    ----------------------- 页面 181-----------------------

         荣格:神话人格

       176

     

    在场”的说法,试图以此强调在场的能指,其意义往往受制

    于不在场的能指。而且,为了强调 “不在场者”对 “在场

    者”的制约,德里达还进一步提出了 “延宕”、“扩散”、“增

    补”等说法。

          “延宕”(                   )一词的使用,意在说明能指 (语词、

                     differance

    文本)意义的难以确定。法语的                                        一词,来源于动词

                                             differance

             。            具有双重含义,它既指 “延宕”(                                   ),

    différer différer                                               todefer

    又指 “区分”(                    )。显然,德里达使用这个词是要说明:

                      todiffer

    在场的能指既有别于不在场的能指,又有待于不在场的能指。

    而不在场的能指则拖延了在场的能指,使在场能指的意义久

    久不能确定。这不过是再次强调:在场的能指  (语词、文

    本)需要从不在场的能指 (语词、文本)获得解释,而不在

    场的能指 (由于其意义也始终是不确定的)则使这一解释遭

    到无限地延宕。

          “扩散”和 “增补”也意在说明同样的意思。“扩散”意

    味着文本具有多义性,罗里 ·赖安对它的阐释是:“扩散”使

    文字具有一种力量,而这种力量却并无确切的意思。“扩散”

    不断地瓦解着文本,不断地揭露文本的凌乱、松散和不完整;

    它使文本指向文本之外的文本,从而使文本和文本处于 “互

    文性”(                        )之中。

              intertextuality             这样,文本便成了开放的文本,

    其意义从其它文本获得了 “增补”。增补往往是因人 (因读

    者)而异的,它既使文本 “可能具有的意义”变得更加丰富,

    又使这些意义变得更加不确定。也许正因为这样,德里达才

    说:“‘增补’增加自身,它是一种过剩,是一种丰盈丰富着

    另一种丰盈,它是在场性最充分的尺度。它增加和累积着在


    ----------------------- 页面 182-----------------------

                                               荣格与西方当代思潮   

                                                                          177

     

    场性。”

          德里达的思想固然十分费解,然而却使我回忆起一件往

     

    事。若干年前,当我读爱尔兰诗人叶芝的 《茵尼斯湖利岛》

     (                                 )时,诗中茵尼斯湖的英文原文

     TheLakeIsleofInnisfree

    “            ”以其固有的“扩散力”,从字面上便使我联想到它

      Innisfree

    是内心自由的象征,而整首诗的意境,又确乎支持着我的这

     

    一联想:

     

           我就要动身去了,去茵尼斯弗利,

     

              搭起一个小木屋,筑起篱笆房;

     

              支起九行云豆架,一排蜜蜂巢。

     

              独个儿住着,荫隐下听蜂群歌唱。

     

              在那里,我会得到一份安宁,

     

              它徐徐下降,从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方。

     

              那儿,午夜一片闪耀,正午明亮着紫光,

     

              傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。

     

              我就要动身去了,因为我听见

     

              那湖水轻声拍打着湖滨。

     

              无论我站在灰色的人行道或车行道上,

     

              我都在心灵的深处听见它的声音。

     

          一位美国教授在注释中说,茵尼斯湖是爱尔兰的一个湖。

    这就是说,这首诗所向往的那个世外桃源确实存在,而且就

    在爱尔兰。但我却更宁愿相信它是诗人心中的一种向往,是


    ----------------------- 页面 183-----------------------

         荣格:神话人格

       178

     

    诗人对于内心自由的渴望,是诗人 “在心灵的深处”听见和

    看见的一个世界。显然,被译成汉语后,上述字面上的联想

    已被切断,但在汉语语境中,它却使我产生了在英语语境中

     

    不能产生的丰富联想。例如,它使我想起了苏东坡 “长恨此

    身非我有,何时忘却营营;夜阑风静纹平,小舟从此逝,江

    海寄余生”的心境。此外,它也使我想起了陶渊明 “归去来

     

    兮,田园将芜胡不归”的吟咏……而且,湖和田园作为隐喻

    和象征,总是情不自禁地使我想到一个人的 “内心”即一个

    人的精神世界。在中国古典诗词中,“心”与 “湖”不是常常

     

    联系在一起吗?“风乍起,吹皱一池春水,”不正是暗示着心

    情的变化、情感的波澜吗?少年时代读过的一首诗,使我永

    远地把 “湖”和 “心”联系在了一起:

     

           被秋光唤起,

     

              孤舟独出,

     

               向湖心亭上凭栏坐。

     

               到三更无数游船散了,

     

              剩天心一月,

     

              湖心一我。

     

               此时此际,

     

               密密相思,

     

               此意更无人窥破。

     

               除是疏星几点,

     

              残灯几闪,

     

              流萤几颗。


    ----------------------- 页面 184-----------------------

                              &n


  •  
     
  • 本文引用地址:http://www.hrxl.cn/jingshenfenxi/xinlifenxi3439.html
  • [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56]
  • 责任编辑:华人心理咨询网
  • 【发表评论】 【加入收藏】 【告诉好友】 【打印本页】 【关闭窗口】 【返回顶部】
  • 强迫症社交恐惧焦虑抑郁症人格障碍婚恋与性家庭创伤


网上网络即时通讯心理咨询在线联系方式 QQ:362890071点击这里给我发消息点击这里给我发消息或www.hrxl.cn@qq.com MSN:www.hrxl.cn@qq.com skype帐户:www.hrxl.cn

工作时间:中国大陆北京时间9:00~23:00

双休及节假日工作时间不定
  • 最新精神分析
  • 神话人格
  • 神话人格
  • 两百万岁的自性
  • 热点精神分析
  • 两百万岁的自性
  • 神话人格
  • 神话人格
  • 推荐精神分析
  • 相关精神分析

强迫症 | 抑郁症 | 焦虑症 | 社交恐惧 | 恐惧症 | 疑病症 | 惊恐发作 | 失眠症 | 人格障碍 | 性心理障碍 | 婚恋障碍 | 神经衰弱 |

电话:027-87908120  手机:13886092363 地址:湖北省武汉市东湖高新区湖口金谷明珠园9-2-402点击这里给我发消息点击这里给我发消息

电邮MSN:www.hrxl.cn@qq.com  交通:鲁巷广场站756至湖北教育学院   法律顾问:湖北瑜珈律师事务所吴健宝律师

版权声明:本站所有文章如欲转载请注明www.hrxl.cn华人心理咨询网华人心语心理咨询中心

千度权威签证专业机构
华人心理咨询网华人心语心理咨询中心  鄂ICP备06021598号